• 欢迎访问书法思考网,注册用户可以投稿!

稻草、木炭和豌豆

The straw, charcoal and the pea

稻草、木炭和豌豆

A long time ago there lived a poor grandmother. “Today, I will make a dish out of peas.” Grandmother prepared to light the oven furnace with firewood and straw. “Ouch, Ouch” “Oh my goodness.” As soon as the peas were poured into the pot, each one cried out.

很久以前,有一位可怜的老奶奶。“今天,我想用豆子做一道菜。”老奶奶准备用木柴和稻草把炉子点燃。“哎哟,哎哟”“哦,天哪。”老奶奶刚把豌豆倒进锅里,豌豆们就开始哭了。

Just then, when the grandmother wasn't looking one pea jumped out of the pot and rolled in front the straw. “Whew! I made it. But where am I?” The pea whispered to himself.

就在那时,趁老奶奶没注意的时候,一粒豌豆从锅里跳了出来,滚到了稻草上。“唷!我做到了。但我现在在哪里呢?“豌豆自言自语。

Right about then, a lump of charcoal that was burning in the furnace made a small cry and flew out. “Gosh! This is hard” The charcoal squinted his eyes and wiped his sweat away.

突然,炉子正在燃烧的一块木炭小声的啜泣着飞了出来。“天啊!这真是太不容易了。”炭眯着眼睛,擦了擦汗水。

The straw first questioned the pea. “Pea, how did you get here?” “From grandmother's pot, just as the fire was being lite up to cook me and my friends, I ran away” The pea proudly boasted.

稻草先问豌豆:“豌豆,你是怎么到这儿的?”“我是从奶奶的锅里逃出来的,就在刚才奶奶准备点火烹煮我和我的朋友时逃出来的”豌豆骄傲地吹嘘。

Next, the straw asked the charcoal. “How did you get here?” “With all my strength from the pot, I just barely got out.” Charcoal replied weakly.

然后,稻草问木炭:“你又是怎么到这儿的?”“我刚在炉子里使出了所有的力气,才勉强蹦了出来。”。

When the straw heard this, he poured out his heart too. “My fate is similar to yours too. All my brothers went into the fire, but luckily I slipped out through the fingers.” “Oh I see!” “Really?” The pea and the charcoal each said a word and nodded.

稻草听说后,心情立马就低落了。“我的命运与你们一样悲惨。我的兄弟们都被扔进了火里,但幸运的是,我从她的手指缝里滑了出来。”!“是这样啊”“真的吗?”“豌豆和木炭同时说道。

Charcoal said in a worried voice. “What should we do now?” “Since, we all escaped luckily let us live together in this strange land.”

木炭担忧地问道:“那我们现在该怎么办?”“既然老天垂怜让我们都逃了出来,那我们共同生活在这片奇怪的土地上吧。”

In hearing pea, charcoal and straw thought for a moment. “What should we do?” “I think we should do what the pea said.” So, the pea, charcoal and the straw decided to leave that place.

豌豆说完后,木炭和稻草想了一会儿。“我们该怎么办?“我想我们应该照豌豆说的那样做。”于是,豌豆,木炭和稻草决定离开那个地方。

It hadn't been long since they left when they came across a stream. “How can we cross the stream?” “There's no stepping stone, if only there were some logs.? “We can't go back, can't there be a better way?” They stared at one another and worried.

他们走了没多久,就遇到一条小溪。“我们怎样才能越过小溪呢?”“没有踏脚石,要是有几根木头就好了。”“我们又不能回去,难道没有更好的办法了吗?他们彼此凝视着都很担心。

A little while later, the straw thought of a good idea. “Since my body is light and long, if I lie down and stretch myself across the stream you guys can cross.” “Will it be alright?” “We will have to see.” On the one hand, pea and charcoal couldn't help in worrying.

不一会儿,稻草想到了一个好主意。“我的身体又轻又长,要是我躺下来游过小溪,你们也就可以越过小溪了。”“这样可以吗”“我们试试看啊”其实,豌豆和木炭还是顾虑重重。

The straw laid across the stream. “Hurry! You must cross quickly. If you stay in one place too long, I could catch on fire.” Charcoal quickly began crossing over the straw.

稻草平躺在小溪上。“快点!你必须快点过小溪。如果你在我身上待得太久,我可能会着火。”木炭很快跳到稻草身上。

But, as charcoal was crossing, he looked down. “I'm scared! Oh what should I do?” Charcoal could no longer move. “Hurry up and cross!” Straw said with all his might.

但是,当木炭跳上去之后,他向下俯视着。“我很害怕!哦,我该怎么办?”“木炭不敢再动弹。“快起来,跳过去啊!”稻草使出浑身的力气喊道。

However, just at that moment, from the charcoal the straw caught on fire. “Oh no!” The straw broke in two and fell into the stream. “Ahh!” At the same time, charcoal fell into the water.

然而,就在这时,稻草着火了。“哦,不!”稻草被烧成了两截,跌落进小溪里。“啊!”同时,木炭也掉进了水里。

Pea, who was watching this scene, couldn't help laughing. “Ha Ha Ha” “Ha Ha Ha” The pea laughed so hard that he broke in two. “Oh no, I'm dying”

看着这一幕的豌豆忍不住笑了。“哈哈哈”“哈哈哈”豌豆笑得很大声,突然自己裂成了两半“哦,不,我也快要死了。”

Luckily just then, a tailor was crossing the bridge. “I will rest here for a while.” “Help me” the tailor heard a faint voice and found the split pea.

幸运的是,一个裁缝师正在过桥。“我要在这里休息一下。”“救命啊”裁缝听到一声微弱的声音,这才发现裂开了的豌豆。

The sympathetic tailor sewed the split pea back together, “You are lucky that I'm a tailor.” “I'm really fortunate.” As the tailor was finishing up sewing the pea, the pea said gratefully.

裁缝师很同情豌豆于是把它缝制好,“你很幸运,因为我是个裁缝。”“我真的很幸运。”裁缝把豌豆缝好后,豌豆感激地说。

The pea thanked the tailor. “Thank you very much.” “But, because the thread is black there will be a mark.” Just like the tailor said, since then there was a black mark down the middle of the pea.

豌豆很感谢裁缝。“非常感谢您。”“但是,因为线是黑色的,身上会一直带有标记。”就像裁缝说的一样,从那以后,豌豆的中间有一个显眼的黑色标记。


该文观点仅代表作者本人观点丨如未注明 , 均为原创|如侵权,联系删除丨本网站采用BY-NC-SA协议进行授权
转载请注明原文链接:稻草、木炭和豌豆
喜欢 (0)

您必须 登录 才能发表评论!