国际进出口贸易合同怎么写?贸易合同关系是平等者之间的关系,只有在法律地位平等的基础上,双方当事人才有条件,相互磋商自愿达成协议。下面是小编为你整理的国际进出口贸易合同范本英文版_进出口贸易合同模板格式,希望对你有用!
SALES CONTRACT ( ORIGINAL )
Contract No. Date: Signed at:
Sellers:
Address:
Tel: Fa_: E-mail:
Buyers:
Address:
Tel: Fa_: E-mail:
约首: This Sales Contract is made by a nd between the Sellers a nd the Buyers whereby the Sellers agree to sell a nd the Buyers agree to buy the under—montioned goods according to the terms a nd conditions stipulated below:
麦头: Shipping Mark
To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option.
保险条款: Insurance
在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为:
Insurance to be covered by the Buyer.
在CIF 合同下,保险条款可订为:
Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per a nd subject to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage o r an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers.
装运条款: Shippment
Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots
Port of loading / shipment :
Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed.
The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment a nd transshipment are allowed. After loading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carring vessel a nd date of shipment.
付款条件: Terms of Payment
The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. ( E_port )
By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected a nd approved at the port of destination. ( Import )
By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers payable at sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments a nd transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month of shipment6 a nd remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice a nd to claim against the Buyers for any loss resulting there from.
To be effeced by documentary draft under D / A terms.
Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms.
交货条件: Delivery Terms
Certificates of Quality, Quantity, Weight a nd Qrigin are required. The Buyers have the right to have the goods re—inspected by the Guangzhou Entry—E_it Inspection a nd Quarantine Bureau of the People’s Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers.
检验条款: Commodity Inspection
It is mutually agreed that he Certificate of Quality a nd Weight issued by——( eg: China Entry-E_it Inspection a nd Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The re—inspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to the Seller within ——-days after arrival of the cargo at the port of destination.
索赔条款: Discrepancy and Claim
Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller a nd lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port of destinaton. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company o r shipping company.
Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a penalty which shall be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whose delivery has been delayed for every week, odddays less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not e_ceed 5% of the total value of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract a nd the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay.
Quality / Quantity Discrepancy a nd Claim:
In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report issued by an inspection organizaiton agreed upon by both parties, with the e_ception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrival of the goods at port of destination. The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, aend reply to the Buyers.
索赔期限: Validity of Claim
The Buyers have the rihgt to lodge claims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination.
综合式不可抗力条款:Force Majure
The Seller shall not be held responsible for late delivery o r non—delivery of the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, o r other events that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possible a nd give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Council for the Promotion of International Trade o r other competent authorities.
If shipment of the contracted goods is prevented o r delayed in whole o r in part due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for non—shipment o r late shipment of the goods under this Contract. However , the seller shall notify the Buyers by fa_ o r tele_ a nd furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event o r events.
仲裁条款: Arbitration
规定在我国仲裁的条款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to the China intermational Economic a nd Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration court.
规定在被诉方仲裁的条款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the country of thew domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic a nd Trade Arbitratiton. If in——, the arbitration shall be conducted by——in accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shalll be borne by the losing paryt unless otherwise awarded bythe arbitration court.
规定在第三国仲裁的条款:
All disputes in connection with o r arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall be submitted to——for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final a nd binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded bythe arbitration court.
适用法律: Governing Law
This contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.
定金条款: Earnest money
进出口贸易合同范本2
编号: No:
日期: Date :
签约地点: Signed at:
卖方:Sellers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买方:Buyers:
地址:Address: 邮政编码:Postal Code:
电话:Tel: 传真:Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned
goods on the terms and conditions stated below.
1 货号 Article No.
2 品名及规格 Description&Specification
3 数量 Quantity
4 单价 Unit Price
5 总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定,外贸出口合同。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers
option.
6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer
7包装: Packing:
8 唛头: Shipping Marks:
9 装运期限:Time of Shipment:
10装运口岸:Port of Loading:
11目的口岸:Port of Destination:
12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering
_____ up to _____ only.
13付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。
信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available
by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for
ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C
must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14单据:Documents:
15装运条件:Terms of Shipment:
16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任,合同范本《外贸出口合同》(http://www.unjs.com)。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform
all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war
or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or
overcome by the relative party. However, the party affected by the event of
Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon
as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the
relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled
through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case
in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of
the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in
accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this
commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration
fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19备注:Remark:
卖方: Sellers: 买方:Buyers:
签字:Signature: 签字: Signature:
进出口贸易合同模板3
签约日期:________________
签约地点:________________
卖方:____________________
地址:____________________
邮编:____________________
电话:____________________
买方:____________________
地址:____________________
邮编:____________________
电话:____________________
买卖双方本着公平、自愿、互惠互利的原则,根据《中华人民共和国合同法》,经协商一致签订本合同。此合同经买卖双方共同制订,买方愿意购入、卖方愿意售出下述进口货物,谨此签约。
1.本合同项下的合同金额、交货地点(即交货港口)、交货期限(即交货时间)以及货物品种、数量、单价、包装等内容见《新连锁商品进口供货清单》(见附件1,简称《供货清单》),为本合同不可分割部分,买方签字后生效)。
2.包装
卖方应对本合同所售货物进行适当完全的包装,以适于长距离的远洋或内陆运输,能够很好地保护货物,防止潮湿、湿气、震动、生锈、粗暴处理。
3.装运标志
卖方须在每个运输包装物上标明本合同的合同编号,并标出包装号码、体积、毛重、净重,以及“本面向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等装运标志。
4.供货履约担保
(1)中国经济技术投资担保有限公司(即担保人)提供的以本合同为主合同的“供货履约担保”,买方与卖方签订本合同之日同时与卖方、担保人签订《新连锁商品进__易履约供货担保条款》(见附件2),并由担保人通过买方当地国家邮政局邮政储汇局下属的业务服务网点(简称邮政订购代办营业机构)向买方转交由担保人出具的《新连锁商品进__
易履约供货担保承保通知单》(见附件3,简称《供货担保承保通知单》)。
(2)买方支付的货款由邮政订购代办营业机构代收后汇入担保人和卖方指定的帐户,3个工作日内卖方委托担保人向买方开具《新连锁商品进__易履约供货担保单》(见附件4,简称《供货担保单》),该担保单以传真和邮寄方式由担保人送达给买方。
(3)买方若因贸易融资原因需要将基于本合同项下的由担保人向买方出具的《供货担保单》项下的《供货清单》中的赔款款项转让给他人,买方在向卖方提交本合同时,须以书面方式向卖方和担保人提交申请书并由卖方和担保人进行确认,申请书应注明该赔款款项受让人的详细资料,包括:公司全称、通讯地址、电话、传真、开户名称、开户行、账号。
5.商品检测及货物交割
(1)买卖双方指定境外卖方所在国(地区)当地的瑞士sgs集团下属营业机构(简称sgs)对上述货物进行品种和数量检测,并由其出具品种和数量检测报告。
sgs中国营业机构(sgs-cstc)联系方式如下:
(2)双方确认上述货物的承运人为中远国际货运有限公司(简称承运人),买方承担从境外卖方装运
将货物运至买方指定目的港的运费、保险费。
承运人联系方式如下:
(3)卖方备妥上述货物后,卖方须在不迟于每批货物交货期限前10日以传真方式向买方提交sgs出具的检测报告及《新连锁进口商品检测报告通知单及回执》(见附件5,简称《检测报告通知单》)由买方确认。
(4)如买方对卖方以传真方式提交sgs出具的品种和数量的检测报告内容无异议,须在收到卖方《检测报告通知单》传真件24小时之内,向卖方传真签章后的《检测报告通知单》和《装运通知单》(见附件6);如买方对检测报告的内容有异议,须在收到卖方《检测报告通知单》传真件24小时之内,向卖方传真签章后的《检测报告通知单》,按本合同“7.违约处理”规定处理。
(5)买卖双方以承运人签发的提单上载明的交货时间和装运地点为货物实际交货时间和交货地点,该实际交货时间应在本合同规定的最迟一批货物交货期限内;如因买方或承运人的原因造成交货时间或交货地点的变化,买方应以书面方式通知卖方变更后的货物交货时间和交货地点。
(6)因为买方没有在规定期限内给予卖方《装运通知单》或者因为上述( 5)中买方或承运人的原因,造成交货延迟,卖方均不承担违约责任。
(7)如买方所购商品需要国家有关部门进口批文和许可证,卖方可协助买方办理,所需费用由买方承担。
(8)买卖双方同意由承运人为买方提供国际运输、进口报关报检(中国商检机构规定的进口商检)、国内配送的全程物流服务;进口所需费用(包括国际运费、保险费、报关、商检、国内运费等费用)由买方承担,具体支付方式由买方与承运人另行商定。
(9)货物进口关税及增值税应由买方在接到卖方书面通知后向卖方支付,卖方在货物完成进口后按实际发生多退少补,并按实际收取的货款、进口关税及增值税的总额向买方提供增值税发票。
(10)如买方没有按承运人及卖方的要求交纳上述货物进口所需费用、进口关税及增值税,视为买方自动放弃货物,卖方不承担由此产生的任何经济和法律责任。
6.货款支付
(1)货物总值详见附件1《供货清单》。
(2)自本合同签字之日,买方将《供货清单》项下的100%货款交纳给邮政订购代办营业机构,买方须在交款单上填写《供货清单》编号以及担保人指定的卖方货款帐户(见以下(3))后,领取《供货担保承保通知单》。
(3)卖方货款帐户
开户行:________________________________
供货方开户名称:北京新连锁商业销售网络有限公司
帐号:________________________________
7.违约处理
如卖方未按本合同中约定的期限、地点、品种或数量向买方供货,买方可以按照《新连锁商品进__易履约供货担保条款》的规定向卖方和担保人书面提出索赔。
8.质量异议
买方若对所购货物的质量提出异议,应向卖方提交相关索赔文件,包括:索赔书,瑞士sgs集团下属的通标标准技术服务有限公司(sgs-cstc)出具的相关商品质量检测报告。
9.退货
卖方如要求退回有异议部分货物并承担相关费用,买方须委托中远国际货运有限公司将该部分货物运至卖方指定港口。
10.不可抗力
卖方如因洪水等自然灾害、战争、罢工等不可抗力原因不能按期交货或不能交货时,经双方协商本合同可以延迟履行;如双方决定终止执行本合同,卖方须在交
货期限后15日内全额退回买方已支付的货款及利息(期间存款利息按企业活期存款利率计算)。
11.争议
买卖双方在本合同执行过程中如有争议,双方友好协商解决;如争议无法协商解决,则由北京仲裁委员会在北京进行仲裁。
12.有效
(1)本合同自买卖双方签章之日起生效,本合同的附件与本合同不可分割,具备同等法律效力。
(2)如买方支付的货款在本合同签订之日起3个工作日内没有存入邮政订购代办营业机构指定的帐户,本合同自动失效。
(3)任何对本合同内容的变更,须经买方、卖方和担保人三方共同认可。
附件(略)
卖方(签章):________
日期:________________
买方(签章):________
日期:________________
The Buyer shall pay –% of the total value of the cargo by T/T to the Seller as the earnest money. In the case that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the paying bank at the time of payment. Otherwise the earnest money shall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligation the the contract, the Seller shall pay twice the earnest money to the Buyer.
其他: Others